преса

Видання: «Собеседник»

Белую гвардию Булгакова переведут на украинский

http://www.sobesednik.ru/leisure/books/bulgakov_perevod/
30.07.2008

Знаменитый роман Михаила Булгакова "Белая гвардия" вскоре будет переведен на украинский язык.

Об этом заявил переводчик Юрий Некрутенко, чей украинский вариант "Мастера и Маргариты" ранее уже был издан во Львове и Харькове. По его словам, перевод "Белой гвардии" уже готов на 80%.

Некрутенко признает, что сам Булгаков никогда не писал на украинском языке, однако утверждает, что в начале XX века в Киеве был особенный русский язык.

- Киевский русский всегда отличался от московского и от петербургского русских. Это был в общем-то украинский язык, но оформленный словами великорусского языка. Поэтому для меня тексты Булгакова в переводе на украинский выглядят органично, – заявил он. - Кстати, с крестьянами, которые во времена юности Булгакова приезжали в Киев торговать на базаре, русскоязычное население общалось на украинском языке. Причем не на нынешнем украинском. Та "говірка" уже исчезла. Булгаков ее знал. Лидия Яновская (один из самых авторитетных знатоков Булгакова, бывшая киевлянка) спорила по этому поводу с редактором первого научного издания Белой гвардии. У Булгакова часовой кричит "Стый!", а редактор настаивал, что должно быть "Стій!". На самом деле Булгаков просто точно передал киевское украинское произношение того времени. Сейчас оно исчезло.

Кстати

Михаил Булгаков родился в Киеве. Окончил здесь гимназию и медицинский факультет университета Св.Владимира. Гражданская война застала Булгакова в Киеве, где он пробыл до 1919 года. Знаменитый писатель прожил в Киеве 28 лет из 49 лет своей жизни.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій