преса

Видання: Акцент, журнал
akcent.doc (1176.58Kb)

Головний експортний товар…

Головний експортний товар цивілізованого видавця - не книжки, а права на їх видання
№5-6, 2007

Інтерв’ю керівника Видавництва Кальварія Петра Мацкевича і PR-директора Ксенії Сладкевич

Не могли би Ви розповісти, з чого почалося видавництво «Кальварія»? Як виникла ідея назви?
«Кальварія» - культове українське видавництво, засноване за три дні до референдуму про незалежність України - 27 листопада 1991 року.
Деякі значення слова «Кальварія»:
Латинська назва Голготи, Хресний шлях, лиса гора; гора у Львові, площа і вулиця в Парижі, цвинтар в Ужгороді, місцевість в Палестині, де знаходиться Голгота; дерево на острові Маврикій, наймолодшому з яких близько 300 років...
Але тоді, коли видавництву давали назву (як завжди в останню ніч перед реєстрацією) кальварійці усього цього ще не знали. Знали лише про гору у Львові (колишню Замкову). Цікаво, що старі львів’яни сприйняли цю назву досить неадекватно - адже кальваріями на початку ХХ століття у Львові називали банди... і про це багато хто ще пам’ятав.

Розкажіть, будь ласка, скільки книжок вийшло другом? Скільки часу приблизно триває підготовка видань?
Наразі реалізовано близько 300 видавничих проектів (без врахування перевидань).
Серед них чимало знакових: Грицько Чубай «Плач Єремії», Василь Кожелянко «Дефіляда в Москві», Василь Шкляр «Елементал», Тарас Прохасько «Лексикон таємних знань», Любко Дереш «Культ», Леонід Кононович «Тема для медитації», Франсуа Рабле «Ґарґантюа та Пантаґрюель», Антуан де Сент-Екзюпері «Маленький принц», Лесь Подерв’янський «Герой нашого часу», Дмитро Донцов «Геополітичні та ідеологічні праці», Нейл Смелзер «Проблеми соціології», Жан Бодріяр «Символічний обмін і смерть», Франсуа Кольбер «Маркетинг у сфері культури та мистецтв»...
Видавничі проекти є різні. Тому й час на їх реалізацію є різний - від 1 місяця до 10 років.

Які нові проекти готуються?
З 2007 року видавництво «Кальварія» дещо змінює стратегію свого розвитку. Відтепер воно зосереджує свою діяльність передовсім на створенні цінності імені автора і управлінні правами на його твори з метою максимально-повного використання цих прав. Така діяльність передбачає знаходження автора, промоцію його імені, якнайповніше використання Твору у найрізноманітніших формах і різними способами якнайкращим чином (передовсім шляхом надання ліцензій). «Кальварія» вже накопичила достатній досвід придбання і надання ліцензій на різні види використання літературних творів та ілюстрацій:
• надання ліцензій на книжкові видання: Україна, Німеччина, Польща, Сербія, Фінляндія, Італія, Росія
• надання ліцензій на клубні книжкові видання: Україна
• надання ліцензій на екранізацію: Україна
• надання ліцензій на аудіокниги: Україна
• агентські угоди: США, Іспанія.
Окрім цього є загальновизнаним, що кальварійські експерти не відбирають поганих творів.
«Кальварія» може грамотно розпоряджатись правами в інтересах автора і на користь собі, а тим хто хоче видавати ті, чи інші книжки, робити аудіо-, ТБ- чи кіно-продукт запропонувати те, що їм найкраще пасує з огляду на їхню політику та задачі.
Це не означає, що «Кальварія» припиняє видавничу діяльність - просто цей вид діяльності буде підпорядковано вищеназваним пріоритетним завданням. І цього року ми запропонуємо читачам і нові книжки і нові серії:
• перші книжки у новій міжвидавничій серії British Mainstream in Ukraine
• перші книжки серії «Суничка»
• нові книжки в серії «Квіткова», «Unlimited», «Легенда», «Проект «70х84/32», «Повернення»
• низка позасерійних видань

Не таємниця, що в Україні видається в 3-4 рази менше книжок на одну людину, ніж у Росії чи Білорусі. Також, не секрет, що велика частка їх імпортується до України. Як Ви вважаєте, які кроки змогли б поліпшити цю ситуацію? Чи можливо це за надання податкових пільг, чи за надання квот?
З огляду на ситуацію, яка склалася в Україні, комплекс дій необхідних для реанімації вітчизняного видавничого бізнесу не повинен обмежуватись лише надання податкових пільг і квотування експорту, а повинен бути спрямований на якнайшвидшу реалізацію такого простого принципу: якщо в будь-якій книгарні України є в продажі книжка російською мовою, то у цій самій книгарні, або у сусідній з нею, споживач повинен мати можливість придбати аналогічну книжку українською мовою тієї ж якості і за ціною, яка не перевищує російський аналог. Для цього держава має повне право і зобов’язана застосовувати будь-які економічні і позаекономічні засоби

Чи виходите Ви на російський ринок? Розкажіть, будь ласка, про приклади такої роботи.
Ми вже працюємо на різних ринках, у тому числі і на Російському. Зокрема, російські видавці услід за німецькими, польськими, італійськими і фінськими придбали у «Кальварії» права на переклад і видання цілого ряду книжок сучасних українських авторів. Адже головний експортний товар цивілізованого видавця - не книжки, а права на їх видання.
Зараз ми активно працюємо за вихід на англо, іспано та франкомовні ринки.

Чи приймаєте ви участь в книжкових ярмарках?
«Кальварія» бере участь в книжкових ярмарках в Україні передовсім для промоції української книжки.
Мета ж участі в міжнародних книжкових ярмарках (передовсім у Франкфурті) - вихід на закордонні книжкові ринки.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій