новини : Рецензії

2004-04-22

Про нас Пишуть...

«Поступ» 21.04.2004
Любов ДОНЕНЬКА. Сон із четверга на п'ятницю
... Це про нього кажуть «в руку», або й віщий. Сон із четверга на п'ятницю збувається. Тільки ми про це не завжди здогадуємося, бо не пам'ятаємо: хто -- сну, а хто -- й календаря. Інколи це рятує від новин. Але є явища, які завжди -- новина. І є події, які понад усі календарі, хоча й, як і вони, характеризуються певною періодичністю. Тому їх так і класифікують -- періодика. Часопис текстів і візій «Четвер» власне належить до такої періодики, і завжди є подією й новиною...


«Львівська газета» 21.04.2004
Оксана Форостина. Майже фестиваль
... 23 квітня, у п’ятницю, видавництво «Кальварія» презентуватиме 19 та 20 числа часопису “Четвер”, а також здійснюватиме розпродаж попередніх чисел. До речі, саме цей день — остання нагода побачити виставку головного редактора «Четверга» Юрія Іздрика «Утилізація» у галереї КМЦ «Дзиґа».
... Найбільш очікуваними творами в 19-му та 20-му «Четвергах», презентованих як проект Overground, є, відповідно «Полювання в Гельсінкі» Ірени Карпи й «АРХЕ» Любка Дереша. Роман «АРХЕ» написано приблизно рік тому. Окрім “четвергової” публікації, «АРХЕ» вийде окремою книжкою влітку, а найвірогідніше — до Форуму видавців. Так само «Кальварія» перевидасть «Культ» (перший наклад роману, який приніс Л. Дерешові славу, вже продали). До кінця року вийде опублікований у 16-му числі «Четверга» роман Л. Дереша «Поклоніння ящірці». Контракт на цю публікацію автор підписав на початку березня. 20 число «Четверга» також стане подарунком для шанувальників відомої письменниці (та автора «Львівської газети») Галини Пагутяк.


«Львівська газета» 21.04.2004
Оксана Форостина. Посол Франції нагородив посла Пруста
Український перекладач Анатоль Перепадя став кавалером Ордена Академічних Пальм — найвищої нагороди Франції за визначні заслуги в царині літератури та мистецтва. Тож Орден Академічних Пальм — друга премія, яку Анатоль Перепадя отримує з рук французької дипломатії. Посол Філіп де Сюремен від імені Французької республіки подякував Анатолю Перепаді за титанічний вклад у культурний обмін між українським і французьким народами. А тим часом А. Перепадя завершив роботу над другим перекладом, який заповідали здійснити його вчителі, зокрема Григорій Кочур. Видавництво «Кальварія» повідомило, що закінчено півторарічну роботу над книжкою Франсуа Рабле «Гаргантюа та Пантагрюель». Досі українською Рабле виходив лише у скороченому й адаптованому для дітей перекладі. Як повідомили у видавництві, це буде розкішне академічне видання у двох томах. До речі, якщо російські перекладачі Рабле використовували текст сучасною французькою, то Анатоль Перепадя працював з оригінальним текстом Рабле давньофранцузькою мовою.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031







229 авторів
349 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій