новини : Рецензії

2008-05-28

РЕЦЕНЗІЇ

1. «Эксперт»
Легкомысленная Империя
Ольга Пекур
№17 (162) 28 АПРЕЛЯ http://expert.ua/articles/14/0/5454/

История Древнего Рима — урок сегодняшним европейским элитам
Римская империя — любимая тема многих историков. Но авторы книг о Древнем Риме редко предоставляют нам возможность разобраться в запутанном и напряженном процессе жизни и развития великой империи, не отвлекаясь на привычный пафос. Книга Владимира Дмитренко, в прошлом военного разведчика и специалиста по вопросам анализа политической и экономической информации, — исключение из этого правила…

2. «Любимая»
Жизнь – мое вдохновение
Май, 2008
http://www.calvaria.org.ua/files/G-2.jpg

3. «Інтернет-видання ЛітАкцент»
Олександр Пронкевич : Нарешті Лорка?
http://www.litakcent.com/index.php?id=434

Уперше узявши до рук збірку нових перекладів Федеріко Ґарсіа Лорки, випущену видавництвом «Кальварія», автор цієї рецензії мимоволі відчув внутрішню тривогу. «І знову Лорка! – подумалося йому. – Ще одна спроба досягти недосяжного – іншою мовою «відтворити «космічну» єдність, цілісність його (Лорки. – О. П.) поетичного світу як нерозривність глибоко традиційних та новочасних його елементів» (М.Москаленко)? Ще одне наближення до «справжнього Лорки», найбільш перекладаного іспанського поета (адже до цієї справи долучилися такі видатні діячі української літератури, як М.Іванов, І.Качуровський, Л.Первомайський, Ю.Тарнавський, М.Лукаш, В.Стус, Д.Павличко, Ю.Покальчук, М.Москаленко та ін.) і ще досі як слід не прочитаного? Проте з кожною перегорнутою сторінкою скепсис і застережні бар’єри вкривалися тріщинами, доки не поступилися місцем почуттю поваги до автора книги, перекладача й упорядника Григорія Латника, який, використовуючи всю свою майстерність, сумлінність і тактовність щодо відбору й перекладу поезій Лорки, робить вагомий внесок у переосмислення його поетичного образу в українській культурі…

4. «1 + 1»
35 травня було у четвер
Богдан Логвиненко
22.04.2008
http://news.1plus1.ua/analitika/35-travnya-bulo-u-chetver.html

Видавництво "Кальварія" вже не вперше радує якісною дитячою літературою. Кілька місяців тому в них вийшов "Синдбад" в перекладі українською мовою і ось зараз "35 травня"…

5. «Інтернет-видання ЛітАкцент»
Книжка для геніальних графоманів
Ольга Купріян
http://www.litakcent.com/index.php?id=472

В арабських казках є те, чого так бракує пересічній людині: екзотика, пригоди, пристрасть. Навіть через тисячоліття їх герої не перестають цікавити читачів, а з часу появи телебачення – тим паче. Недаремно кожен із нас безліч разів бачив кілька «редакцій» екранізованого Синдбада Мореплавця, а збірка «Тисяча й одна ніч» у різних перекладах зберігається на кожній полиці. Здавалося б, чим можна здивувати такого досвідченого й підготовленого читача? Виявляється, все можливо, якщо до історії літератури підходити з гумором і чуттям часу. Як-от польський письменник Болеслав Лесмян…

6. «Газета по-українськи»
Франсуа Рабле переслідувала інквізиція
Лідія ГОРОХОВСЬКА
http://www.gpu.ua/index.php?&id=221713
15.04.2008

Анатоль Перепадя перекладав ”Ґарґантюа та Пантаґрюеля” 20 років

Перше повне українське видання ”Ґарґантюа та Пантаґрюеля” у перекладі 73-річного Анатоля Перепаді опублікувало 2005-го львівське видавництво ”Кальварія”. Працював він над твором 20 років — майже стільки ж, як Франсуа Рабле витратив на його написання. Одразу після виходу книга стала раритетом: було випущено лише 600 екземплярів. Кожен був ручної роботи. У друкарні ”Книгодрук” піді Львовом книжки ”одягли” у напівшкіряну палітурку, а потім поклали до обклеєної тканиною коробки...

7. «Інтернет-видання ЛітАкцент»
Що має спокутувати автор?
Дмитро Дроздовський
http://www.litakcent.com/index.php?id=489

«Єдина прикрість, на яку мені б хотілося звернути увагу в цьому романі, - та, що Мак’юен вдається до швидкого редагування і часових зсувів, а через це багато дилем і напруг, наявних у першій частині, не мають свого логічного розв’язання. Проте перша частина роману Мак’юена найбільш читабельна, ще ніколи раніше письменник не перебував у такій гармонії з ніжністю людського серця». Саме так було сказано про книжку Іена Мак’юена «Спокута» в рецензії Джексон Ковлі в тижневику «The Times»…






Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930







230 авторів
351 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій