новини : Рецензії

2007-04-17

РЕЦЕНЗІЇ

1. «Інтернет-видання «Сумно»
«Платний пляж на Стіксі»: сто віршів Віталія Бориспольця
http://sumno.com/content/view/2114/1/
Олег Романенко

Як правило, «Кальварія» не видає поезію. Для того, аби вона наважилася на такий крок, потрібні справді серйозні підстави – саме тому кількість поетичних видань цього видавництва можна перерахувати на пальцях. Але для видання збірки Віталія Бориспольця «Платний пляж на Стіксі» була вагома підстава – і навіть не одна, а сто одна: рівно сто винятково хороших верлібрів, як становлять основу рок-опери, а також авторське лібрето…

2. «Інтернет-видання «Сумно»
«Механічний апельсин»: фрукти для нарцисів
http://sumno.com/content/view/2116/1/
Анна Флейтман

Ентоні Берджес стверджує, ніби підлітки беруть від суспільства усього аж занадто. Вони являють собою карикатуру на соціум, чортиків з коробочки, автоматичні, позбавлені соковитого вмісту, запрограмовані плоди, механічні апельсини…

3. «Ежеминутная интернет-газета «Обозреватель»
Скандальний "Механічний апельсин" перекладено українською
http://obozrevatel.com/news/2007/4/17/166331.htm

Українською перекладено легендарний «Механічний апельсин» Ентоні Берджеса.
Особливо відомим роман став завдяки екранізації у 1971 Стенлі Кубриком.
Берджес яскраво і з усіма подробицями описує життя підлітків – зпелюшників. Він навіть створює для них спеціальний жаргон, «nadsat». Письменник вважав, що саме такою має стати англійська молодіжна мова: радянська пропаганда, холодна війна зроблять російську модною, і підлітки вставлятимуть куди треба й не треба слівця штибу «voniutshi», «koziol» і «svolotsh». Власне, саме цим неприроднім жаргоном написаний «Механічний апельсин». Що й казати, український переклад, в якому усі ті слівця так само запозичені з російської, виглядає багато натуральніше – він одразу нагадує жорсткий суржик, який, хай він триста разів не модний, є нормальним засобом спілкування для багатьох Алексових кентиків з України.
Фільм Кубрика був настільки популярним, що молодіжні банди почали наслідувати героїв книги Берджеса. Сам Кубрик свого часу зняв скандальну стрічку з прокату, на екрани британців картина повернулась лиш у 1999 році.

Більше пр книгу Берджеса і її переклад українською читай на сайті «Сумно» ...

5.«Друг читача»
Про Глікеру та риб’яче хутро
№5, 9-29 березня 2007 року
http://www.calvaria.org.ua/press.php?press_id=556

6.«КНИЖНИК Review»
Альтернативна історія: хвороби жанру
№6(136) 2007
http://www.calvaria.org.ua/press.php?press_id=557




Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій