новини : Огляди та аналітика

2005-11-16

Коментарі Головного Редактора

Коментарі головного редактора видавництва «Кальварія» Петра Мацкевича за результатами участі у Франкфуртському книжковому ярмарку – 2005:

Будь-який пристойний видавець із будь-якої країни намагається бути на міжнародному Франкфуртському книжковому ярмаркові — найбільшому та найпрестижнішому в світі.
Видавці їдуть Франкфурт аби презентувати своє видавництво та своїх авторів міжнародному видавничому бізнес-середовищу (видавцям, літературним агентам, книготорговцям, медіа, книжковим клубам, організаторам книжкових ярмарок тощо); знайти нові контакти і зміцнити старі; провести переговори та, можливо, укласти контракти щодо продажу прав на видання перекладів своїх авторів іншими мовами та щодо купівлі прав на перекладні видання. Окрім того лише у Франкфурті можна вповні зауважити всі нові тенденції, технології та зміни у видавничому бізнесі.
Культове українське видавництво «Кальварiя» – не виключення.
На цьогорічному Франкфурті «Кальварiя» підписала п’ять нових контрактів на видання перекладів українських авторів закордонними видавцями, а також взяла участь у перемовинах щодо видання ще десяти творів «кальварійських» авторів у різних країнах світу.


Стенд видавництва "Кальварія". Підписання угод з російським видавництвом "Восток-Запад" (видавнича група АСТ) про продаж прав на видання перекладів українських авторів в Росії

Сьогодні наших авторів читають німці і поляки, наступного року читатимуть фіни, росіяни, серби та італійці. З огляду на результати перемовин, можемо сподіватись, що у найближчі роки їх читатимуть також англійці, французи, іспанці та... китайці.
Були продуктивними наші переговори і щодо купівлі прав на видання творів сучасних закордонних авторів.
Окрім того, «Кальварiя» була єдиним українським видавництвом, запрошеним на корпоративний вечір медіа-концерну Bertelsmann, і на ювілейний вечір одного з найбільших незалежних видавництв Франції Albin Michel.

Еріх Еманюель Шміт підписує свою найновішу книгу головному редакторові "Кальварії"(Ювілейний вечір видавництва Alben Michel)

Було приємно бачити правдивий інтерес німецької читаючої публіки до сучасної української літератури.

Український «літературний десант» у Франкфурті: Юрій Андрухович, Любко Дереш, Сергій Жадан

Минулого року «Кальварiя» підписала угоду на видання творів Дереша німецькою мовою з одним із найбільших німецьких видавництв Suhrkamp, а вже на цьогорічному Франкфурті можна було побачити «Культ», виданий німецькою. Природно, що вихід цієї книжки супроводжувався промокампанією з участю Дереша у літературних читаннях, автограф-сесіях, круглих столах та відповідною реакцією преси.

Рецензія на «Культ» у «Шпігелі»

Будь-яка пристойна держава теж намагається бути представленою на Франкфурті окремим стендом. Стенд під назвою «Україна», організований держпідприємством «Дирекція фестивально-виставкової діяльності» при Держкомтелерадіо, теж був там. Однак цей стенд «українською експозицією» назвати важко. Це стосується як оформлення, так і номенклатури представлених видань. А вся супровідна культурна програма звелась до тригодинної презентації факсимільного видання «Тихого Дона» Михаїла Шолохова...
Мабуть саме такою вбачається національна книга організаторам стенду «Україна». Адже, за словами Президента України «Національна книга уособлює та формує світогляд народу і є одним із чинників творення позитивного іміджу України на міжнародній арені» (Каталог «Книги України. Франкфурт - 2005» від Держкомтелерадіо).
А який світогляд уособлює і формує книжка «Комсомол України», представлена в розділі «THE STATE»? А який імідж створює розділ «THE RIGHT» (мабуть малась на увазі правнича література), у якому представлені книжки «Людство і віра», «Україна в словах» і «Уголовный кодекс Украины. Научно-практический комментарий»? Що вже казати про бідного Тараса Григоровича, чиї твори виявились у розділі «FICTION»?

Стенд "Україна". Загальний вигляд


Стенд "Україна". Розділ «FICTION»...

Створюється враження, що головним завданням так званого державного українського стенду, і не тільки у Франкфурті, а й на інших міжнародних книжкових виставках, є дискредитація України. На тлі стендів таких «великих» країн як Угорщина, Словенія, Словаччина, не говорячи вже про Чехію чи Польщу, український стенд виглядав, м’яко кажучи, вбогим і провінційним.
Таке представлення не лише зменшує шанси України стати почесним гостем Франкфурту в найближчі десять років, не лише зменшує інвестиційну привабливість країни в цілому, але й безпосередньо шкодить розвитку українського видавничого бізнесу. Саме тому, приватні видавці обирають місця для своїх стендів подалі від «державного».

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій