новини : Рецензії

2005-06-30

Видавниче життя

1. free.ngo.pl
Григорій Сподарик
50-й міжнародний книжковий ярмарок
Не забракло у Варшаві львівського видавництва «Кальварія». Його представник Петро
Мацкевич окрім книжок сучасних українських авторів привіз перлинку, двотомний результат 4-річної праці, перше в історії українського перекладу видання повної версії одного з найбільших надбань світової літератури «Ґарґантюа і Пантаґрюель» Франсуа Рабле. Твір в Україні
обходиться за єдиних 300 гривень, що за ручну роботу не аж так багато. Польський ярмарок П. Мацкевич відвідує перш за все для особистих контактів, бо вважає, що їх не замінять
жодні телефони та емайлі.
2. Друг читача, №10, 2005
Чому немає "спеціальної" уваги до української книжки в Польщі?
...Українські видавці, котрі прибули самопливом, намагалися відмежуватися від "офіційного стенду".
3. Галиченя, 9 червня, 2005
Ольга Бартиш
Світлана Поваляєва: "Жоден критик не звинуватив мене у жіночності моєї прози"
... Ця жінка не боїться насамперед себе. Поваляєва не приховує, що вживає легкі наркотики і не знає, де батько її двох синів. Вона має чотири дірки у правому вусі, по кілька сережок у кожній і любить зручний одяг, про який одразу забуваєш. Уміє по-тваринному любити Іздрика, писати про маразм, про їлюзії і не боїться не бути письменницею.
4. Высшая лига, май, 2005
Любко Дереш, перевод: Григорий Охотин
Лейпциг
... Ключевым моментом моего пребывания в Лейпциге было чтение отрывков из романа "Культ", который как раз закончили переводить на немецкий. Чтения проходили в кафе "Европа" и прошли, мне кажется, удачно. После официальной программы я получил наконец - то возможность как следует рассмотреть, что из себя представляет книжная выставка в целом и немецкое книгоиздания - в частности.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій