новини : Огляди та аналітика

2004-12-17

ПРО наc пишуть...

1. "Молода економіка", №13(24), 2004
"Створення національного книжкового бренду"
За останнє десятиліття чималі зусилля видавців, поліграфістів та книгорозповсюджувачів по створенню національного книжкового ринку були зведені майже нанівець несприятливим податковим законодавством. У ситуації постійного тиску й неймовірних митних преференцій для продукції гігантів російського книжкового ринку (особливо низькосортного ширвжитку) українські видавництва були змушені роками шукати підтримки у меценатів, спонсорів, грантодавців, більшу частину яких становлять міжнародні інституції та амбасади європейських країн. Переважна кількість цих інвестицій була спрямована на окремі видання (вкрай рідко - на багатотомні, а тим паче видавничі серії), оскільки меценати вважали українську книжку раритетом, що майже не приносить фінансових, іміджевих та представницьких дивідендів. Тому майже 90% видавництв України тією чи іншою мірою працюють і на російськомовного читача, заробляючи основні кошти на замовних та комерційних книжках.
Однак десятилітня практика видавництва "Кальварія" свідчить про те, що і у цих умовах можливо планувати, створювати і розбудовувати дійсно національний книжковий бренд, який на певному етапі починає ефективно працювати не лише на внутрішньому, але і на зовнішньому ринках, стаючи привабливим для авторів, читачів та бізнес-партнерів.
З 1998 по 2000 рік "Кальварія" стала майже монополістом у царині сучасної української поезії та прози й почала формувати літературну моду. Декілька книжок видавництва були відмічені Державною премією ім. Т.Шевченка (проза В'ячеслава Медвідя, збірки поезій Василя Герасим'юка та Ігора Римарука), ряд - нагороджені дипломами Форуму видавців у Львові та Загальноукраїнської акції "Книжка року".
Другим етапом створення бренду "Видавництво "Кальварія" стала безпрецедентна участь у загальноукраїнському конкурсі романів та кіносценаріїв "Коронація слова"-2000 в якості партнера, що власним коштом здійснює підготовку та видання усіх переможців та лауреатів конкурсу. За три місяці зацікавлений читач отримав 17 книжок, оформлених у єдиній стилістиці, у твердій палітурці, на високоякісному папері загальним накладом близько 60 тис. примірників. Оскільки співорганізатором конкурсу був канал "1 + 1", телевізійна реклама власне конкурсу спрацювала на фіксацію у свідомості глядачів логотипу та нестандартної назви видавництва. Після реалізації проекту за видавництвом закріпилися позиції лідера книжкового ринку (об'єм продукції), що також задає напрямок літературному процесу. Впродовж півроку до видавництва (уже без посередництва літературного конкурсу) почали надходити рукописи (як у паперовій, так і в електронній формі), "молодіжна" частина яких стала потужним додатковим джерелом для нових номерів культового часопису "Четвер", а "романна" - поштовхом до виходу нових, власне видавничих серій та окремих книжок. Протягом 2001-2002 років кількість рукописів, що надходили до експертів видавництва, перевищила тисячу. Так розпочався наступний етап брендінгу.
Майже одночасно з такими книжково-повноцінними країнами, як Німеччина, Італія, Франція, Польща (але не Росія, що не знає цього "буму"), в Україні зусиллями видавництва з'явився феномен "молодіжної прози". Це явище не залишилося непоміченим
вітчизняними медіа (як україно -, так і російськомовними, яку паперовому, так і в електронному варіанті), майже кожне "кальварійське" видання отримало декілька десятків різноманітних рецензій та відгуків, що створювало ефект успішності української прози. Поступово й інші видавництва України почали видавати прозу та поезію сучасників, деякі - навіть серії. Автори почали пропонувати видавництву не лише твори "з шухляди", але й щойно створені твори, що відображають певну ситуацію у певному регіоні, в певній субкультурній групі. Пройшов певний час, поки цей процес ініціювання приніс перші фінансово-іміджеві плоди: лише на початку 2004 року одне з найбільших німецьких видавництв звернулося до "Кальварії" з пропозицією купівлі прав. "Першою ластівкою" став "Культ" - роман молодого львівського автора Любка Дереша (до речі, студента економічного факультету Львівського університету), за право перекладу якого тепер сперечаються видавництва Німеччини, Польщі, Франції та Росії. Слідом за цим твором на міжнародних ярмарках 2004 р. видавці європейських країн стали цікавитися й романами інших авторів, виключними правами на які володіє видавництво.
Необхідним етапом підтримки національного книжкового бренду стала перекладна серія видавництва, перш за все - прози європейських країн, що ніколи не перекладалась українською. Так, зокрема, протягом 2003-2004 років за підтримки Посольства Фінляндії в
Україні з явилась кальварійська бібліотека фінської прози, до складу якої входять як класичні, так і сучасні твори. Щоб ця специфічна тема стала цікавою для читацької аудиторії, було проведено низку нестандартних літературних презентацій, й під гаслом "вперше в Україні" з'явилися твори відомих шведських, польських, французьких сучасних авторів. Достатньо сказати, що реакцією на ці акції стала запитуваність (і, відповідно, купівля) українських перекладів саме з лого "Кальварія".
Книжки видавництва можна знайти не лише в центральних книгарнях Києва та Львова, мережі книгарень "Буква" та супермаркетів "Велика кишеня" або на регіональних та обласних ярмарках. Несподівані місця продажу - одна зі складових тактики продажу української книжки. У Львові - в кав'ярнях "Смачна плітка" та "Дзиґа", у Києві - в мережі кав'ярень "Бабуїн" та кнайп-клубі "Купідон" є і полички, і шафи, і стелажі "кальварійських" книжок.
Така різнопланова стратегія не залишилася непоміченою - у видавництва з'явилися офіційні партнери, у співпраці з якими почали ініціюватись й новаторські проекти, зокрема, соціальні, серед яких - співпраця з V Всеукраїнським конкурсом "Молода економіка". Входження у нове, активне середовище, знайомство і співпраця з регіональними лідерами, поширення ідеї успішності молодого українства, створення ширшого доступу до української книжки, - усі ці можливості конкурсу доволі привабливі для розширення "радіусу дії" національного книжкового бренду.
2. "AERONET" Ukraine, спецвыпуск 2004
Актуальное украинское
Константин Дорошенко
3. KK+ № 11 2004
... ПРО ЩО ГОВОРЯТЬ У "КУПІДОНІ"
Напевно, про те, про що й у будь-якій іншій літературній тусовці, незалежно від віку її учасників. На презентацію збірки вибраних віршів Наталки Білоцер-ківець "Готель Централь" у київській кав'ярні "Купідон" 21 жовтня зібралося старше покоління літераторів - так званий "літературно-мистецький бомонд".
Нова книга поетеси стала своєрідним вибраним із попередніх збірок "Підземний вогонь", "Листопад", "Алергія" та віршів останніх років. Оригінальну ідею дизайну подала Ольга Погрібна-Кох: де-не-де між сторінками, списаними синіми строфами, ховаються глянцеві художні вкладочки-розгортки - такі собі нестандартні приховані ілюстрації. А втілила разом із чоловіком, книжковим дизайнером Юрком Кохом.
На останній розгортці вміщено знакову для видавництва "Кальварія" спільну фотографію трьох поетів - Івана Малковича, Ігоря Римарука, Василя Герасим'юка та однієї поетки - Наталки Білоцерківець. Видавництво пишається своїми авторами. На презентації авторка читала нові й уже знані поезії, в перервах грав саксофон. А потому запанувала атмосфера довгої, дружньої бесіди, множеної на кількість присутніх.
Дарина КУПКО

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій