новини : activity

2004-07-15

Про події навколо ...

Більш ніж тиждень минув з часу проведення презентації в столичному діджей-кафе "Сейф" першого в Україні перекладу праці Жана Бодріяра "Символічний обмін і смерть". Відгуки про цю подію подали декілька київських видань, а от серйозних (чи хоча б коротких) рецензій поки що обмаль. Воно й зрозуміло: журналістам, які отримали книжку, пройшовши акредитацію, потрібен час на неспішне читання Бодріяра, на осмислення стилістики перекладу Леоніда Кононовича. Сподіваємось, принаймні восени, ці матеріали прочитати.
1. "Афіша" , 27(170) від 14-20 липня 2004 (www.afisha.ua)

2. Пресс-атташе InterMediaGroup – идеолог презентации книги Жана Бодрияра
Автором концепции, программы, визуального и музыкального решения презентации первого украинского перевода книги одного из отцов современной философии Жана Бодрияра, состоявшейся 29 июня в ди-джей кафе «Сейф», выступил пресс-атташе холдинга InterMediaGroup Константин Дорошенко.
www.intermediagroup.com.ua
3. Культурное агентство "Хазария" представило классика современной философии.
На минувшей неделе в киевском DJ-кафе "Сейф" состоялось событие национального культурного масштаба - презентация первого украинского перевода французского философа Жана Бодрийяра "Символический обмен и смерть", выпущенного одним из лидеров украинского книгоиздательства, львовским издательством "Кальвария". Инициатором и организатором мероприятия выступило культурное агентство "Хазария", инициирующее рафинированные проекты актуальной культуры.
Жан Бодрийяр - культовое имя современной философской теории, известнейший критик постмодернизма. Труды Бодрийяра (среди них "Соблазн", "Прозрачность зла", "Система вещей", "К критике политической экономике знака", "Америка", и многие другие) давно являются не столько предметом узкоспециализированной сферы современной науки, сколько феноменом культуры и даже моды. Представление столь значимых авторов на исключительно высоком уровне - не только коммерческая необходимость, но и прекрасная возможность формирования имиджевой стратегии представляющих книгу институций.
www.reklamaster.com
4. Фiлософiя «другої свiжостi»
Деякі думки щодо перекладу Жана Бодріяра українською мовою. "Україна молода", 10 липня 2004 р.
...Українською мовою до читача заговорив Жан Бодріяр — сучасний французький філософ, один iз критиків постмодерну. Одна книга щойно вийшла з друку у видавництві «Кальварія». Перший переклад «Символічного обміну і смерті» здійснив відомий український письменник та перекладач Леонід Кононович. Утім не менше шансів на нашу з вами увагу і в іншої знакової книги філософа. Видавництво Соломії Павличко «Основи» взялося за переклад уже більш ніж класичної роботи Бодріяра. За двадцять років після виходу у світ книга «Симулякри та симуляція» нарешті дочекалася й українського перекладу.
Найвидатніший ідеолог постмодернізму останньої чверті минулого сторіччя, автор «Прозорості зла», «Війни в Перській затоці не було», «Спокуси», «Системи речей», «Екстазу комунікації» та ін. давно переріс формат критичного філософа. Жан Бодріяр — ідол глобального інформаційного суспільства. Його провокаційні та часто суперечливі ідеї нині потребують переосмислення. А можливо, і забуття...
www.umoloda.kiev.ua
5. "ВСЯнеделя", 22/2004 9 июля – 15 июля
В диджей-кафе «Сейф» состоялась презентация знаменитой книги Жана Бодрияра «Символический обмен и смерть». Сегодня труды этого патриарха философской школы постструктуралистов для многих являются тем, чем были евангелия для ранних христиан — источником ответов на все главные вопросы бытия и справочниками по ориентации в стремительно изменяющемся мире. Перевод на украинский язык «Символического обмена» выпустило в свет львовское издательство «Кальвария» при содействии Международного фонда «Відродження» и французского культурного центра «Сковорода». Презентацию умной книги, в оформлении которой участвовал художник Александр Ройтбурд, посетили многочисленные гости из массмедиа, дипкорпуса, деятели культуры и искусства. Скромно щурился от вспышек фотокамер переводчик Бодрияра — известный писатель Леонид Кононович. Держал речь научный редактор текста, председатель общества Украина—Франция, доктор филологии Олег Билый. Директор «Кальварии» Петр Мацкевич успевал приветствовать высоких гостей и перекинуться словом со старыми знакомыми. Энергичный ритм акции задавал игрой на рояле профессор Вячеслав Полянский. Славную вечеринку подготовило культурное агентство «Хазария» во главе с Константином Дорошенко! Каждый из присутствовавших унес с собой дарственный экземпляр книги. Теперь они смогут читать Бодрияра вслух — это отличное средство от незваных гостей.
Александр КРАСЮК
6. "Газета по-киевски", 5 июля 2004 года, №55 (105)
СЕРЬЕЗНАЯ ФИЛОСОФИЯ СЕРЬЕЗНО МЕШАЕТ ЗЕМЛЕДЕЛИЮ
...Пока отец нового украинского детектива Леонид Кононович переводил книгу французского философа-постмодерниста Жана Бодрийяра «Символический обмен и смерть», лисы поели всех его котов, а огород оставался не вскопанным.
Кто бы мог подумать: мастер детективного жанра, в чьем прошлом - работа книготорговцем на Петровке и опыт частного сыска, - вдруг перевел один из сложнейших текстов изощренного французского мыслителя. Да еще и со скоростью беллетриста, пишущего очередной боевик.
Киевская презентация этого монументального сочинения состоялась на прошлой неделе в клубе «Сейф». Было очень буржуазно. На летней площадке звучал джаз и наливали коньяк. Правда, не французский. Очень даже не французский. Потом всех пригласили в подвал. Там тоже наливали, но вместо джаза с проекционных экранов звучала французская попса. Пришел герой дня - переводчик Леонид Кононович. Фотокорам дали отмашку - и он несколько минут недовольно морщился от вспышек...
7. "Наш досуг", 26 июня – 4 июля 2004 №17
Символіний обмiн і смерть. Жан Бодріяр. — Львів: Кальварія, 2004, 376с.
Это тот случай, когда сам прецедент выхода книги по этапности сопоставим с ее содержанием. Конечно, не для всего мира, а для Украины. На украинский язык труды Бодрияра доселе не переводились - и вот первая попытка. На обложке - работа Александра Ройтбурда «Распятый Будда», тираж «элитный» - тысяча экземпляров. Ничего, что книга одного из самых маститых философов современности, знаменитого критика постмодерна, была написана в 1976 году - актуальных идей в ней хватит на десятилетия, если не на века. Бодрияр уже успел овладеть умами, а если говорить прямо, так попросту разворотить мозги огромной аудитории, которая дает себе труда думать. С беспощадностью ученого и одновременно со страстностью живого человека он вскрыл самые глобальные проблемы современного общества, объяснил, в какую пропасть оно катится, и попробовал найти выход из ситуации. Переводчик Леонид Кононович в предисловии высказывает предположение, что идеи Бодрияра способны «сжечь весь мертвый хлам, который нагромоздился в нашем обществе на протяжении целых столетий». Все может быть.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій